2011 m. Šv. Jeronimo premija paskirta vertėjui doc. dr. Lionginui Pažūsiui už visapusišką indėlį į meninio vertimo teoriją, kritiką ir vertėjų ugdymą, virtuoziškus poezijos vertimus ir atidumą žodžio skambesiui.
Kita šių metų Šv. Jeronimo premija - lietuvių literatūros vertėjui į užsienio kalbą - paskirta Elizabeth Novickas už profesionaliai ir meniškai į anglų kalbą išverstus Ričardo Gavelio bei Kazio Borutos romanus ir sėkmingą lietuvių literatūros sklaidą.
Abu laureatai bus pagerbti rugsėjo 30 dieną Taikomosios dailės muziejuje, minint Tarptautinę vertėjų globėjo šv. Jeronimo dieną.
Kalbininkas ir vertėjas Lionginas Pažūsis gimė 1940 m. Kaišiadoryse. 1962 m. Vilniaus universitete baigė anglų kalbos studijas ir pradėjo dėstytojauti. 1971 m. apgynė filologijos mokslų kandidato disertaciją, vienuolika metų dirbo Anglų filologijos katedros vedėju. Nuo 1997 m. - Vertimo studijų katedros docentas.
L. Pažūsis kaip vertėjas debiutavo 1962 m. Gausūs jo atlikti lietuvių poezijos vertimai į anglų kalbą publikuoti Lietuvos, Rusijos, JAV ir Didžiosios. Britanijos literatūrinėje periodikoje ir rinkiniuose. Dirbo ir redaktoriaus darbą - prisidėjo prie P. Tempesto vertimų į anglų kalbą: Antano Baranausko „Anykščių šilelio“ ir Kristijono Donelaičio „Metų“. Lietuviškai parengė anglų poezijos rinktinę „Iš klasikinės anglų poezijos“. L. Pažūsis 1997 m. įvertintas „Poezijos pavasario“ prizu už poezijos vertimus į lietuvių kalbą.
Ypač reikšmingi laureato darbai iš vertimo istorijos ir teorijos. Jo parašyti „Vertimo teorijos pradmenys“ - kertinė Lietuvos vertimo mokyklos knyga. L. Pažūsis ilgus metus vadovauja studentų darbams įvairia vertimo tematika, jų bandomiesiems vertimams, universitete dėsto ir meninį vertimą. Ne vienas jo studentas sėkmingai pasirinko vertėjo kelią.
2005 m. pirmuoju Šv. Jeronimo premijos laureatu tapo Pranas Bieliauskas, 2006 m. premija paskirta Irenai Balčiūnienei, 2007 m. - Valdui V. Petrauskui, 2008 m. - Ramutei Ramunienei, 2009 m. - Laimantui Jonušiui, 2010 m. - Dianai Bučiūtei.