Nepaisant to, kad Ineta turi darželį, kurį lanko tik lietuvių vaikai, visi kalbantys būtent šia kalba, informacija jai buvo atsiųsta tik lenkiškai.
Įrodymus apie tai žinoma moteris pateikė ir savo „Facebook“ paskyroje. „ Kadangi turiu ikimokyklinio ugdymo įstaigą, vaikų darželį, savivaldybė visiems persiuntinėjo rekomendacijas, o visos jos – lenkų kalba. Jei bent būtų buvę parašyta, kad tai skirta lenkų įstaigoms, tačiau ta pati informacija būtų persiunčiama ir lietuviškai, aš puikiai viską suprasčiau. Bet nieko tokio nebuvo – išsiuntė visiems bendrai“, – naujienų portalui tv3.lt vėliau pridėjo Ineta.
Tiesa, su tokiu dalyku Ineta susiduria pirmąkart, tačiau, anot jos, minėtame krašte į lietuvius apskritai žvelgiama kitaip.
„Kai prašiau, kad mūsų privačiam darželiui būtų suteikta kompensacija, nes mūsų krašte išvis nėra lietuviškų ugdymo įstaigų vaikams, man buvo atsakyta, kad vietų yra – tegul vaikai lanko lenkiškus darželius. Bet aš nenoriu, kad mano vaikai eitų į lenkiškai kalbančių vaikučių grupę – nei jie supras, nei juos supras“, – savo patirtimi dalijosi žinoma moteris.
I. Puzaraitė-Žvagulienė pridėjo, kad nė nesitikėjo, kad šitaip gali būti, o panašias istorijas jai pasakojo ir jos darželį lankančių vaikučių mamos: „Nenoriu su niekuo pyktis, tačiau tai – reali situacija. Rastinėnų bendruomenėje irgi yra buvę su tomis pačiomis mokyklomis situacijų, kai lenkiškas mokyklas įrenginėja kuo didžiausias ir gražiausias, o lietuviams nesugeba nė grupės vienos padaryti. Toks keistas dalykas.“
Paklausta, ar vis dar iš savivaldybės negavo minėtos informacijos lietuviškai, Ineta pasakojo, kad informaciją rasti nebuvo sunku ir pačiai, tačiau, anot jos, kadangi gyvename Lietuvoje, būtent šia kalba ir turėtų būti pateikiama visa svarbi medžiaga.
„Viskas gerai, jei būtų ir vertimų. Net jei būtų atsiųsta angliškai, visa tai dar kitaip atrodytų, nes tai vis tiek daugiau paplitusi kalba, o ir informacija atrodytų kaip daugiau plintanti tarp šalių, jog visi dalijasi rekomendacijomis…“, – sakė ji.
Anot Inetos, svarbiausia, kad kol kas lenkiškai atsiųstos tik rekomendacijos dėl koronaviruso: „Ačiū Dievui, kad tai – tiesiog rekomendacinio pobūdžio informacija. O ką reikėtų daryti, jei tai būtų pranešama apie pirmuosius atvejus kokiose nors mokyklose? Nieko nesužinočiau, nes juk neišeitų išsiversti, ką tai reiškia…“
Naujienų portalas tv3.lt susisiekė ir su Vilniaus miesto savivaldybe. Atstovė žiniasklaidai Jolanta Gulbinovič teigė, jog informacija dėl koronaviruso visoms Vilniaus rajono savivaldybės pavaldumo švietimo įstaigoms pradėta platinti antradienį, vasario 25 dieną.
„Atmintinė apie koronavirusą valstybine kalba visoms Vilniaus rajono savivaldybės švietimo įstaigoms (lietuvių, lenkų ir rusų mokomąja kalbomis) buvo išsiųsta š. m. vasario 26 d. 8.09 val. Kadangi didelę dalį Vilniaus rajono švietimo įstaigų ugdymą vykdo lenkų kalba, papildomai šioms įstaigoms atmintinė apie koronavirusą buvo išsiųsta ir lenkų kalba tą pačią dieną 10.59 val“, – pasakojo ji.
Tiesa, ji pridėjo, kad I. Puzaraitei-Čepononienei informacija išties buvo išsiųsta tik lenkų kalba, per klaidą – dėl to pateiktas ir atsiprašymas.
„Pažymime, kad informacija buvo platinama tik savivaldybės pavaldumo švietimo įstaigoms. Įstaigai „Terlius“ informacija lenkų kalba buvo išsiųsta per klaidą, netyčia supainiojus el. pašto adresą. Atsiprašome už įvykusią techninę klaidą“, – sakė J. Gulbinovič.