Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
× Pranešti klaidą
Yes, I know Björk,” a professor of finance at the University of Iceland says in reply to my question, in a weary tone. “She can’t sing, and I know her mother from childhood, and they were both crazy. That she is so well known outside of Iceland tells me more about the world than it does about Björk
Patiko straipsnis, graži raiški kalba. Ne per daug ir ne per mažai.
puiku. mazai kas taip aiskiai besneka. taip lietuviskai lietuviskai. na, truputi islandiskai. dar macaitis mokejo.
jauniskis kai raso apie savo isvykas, tai man patinka kad per daug neįsijaučia, t.y. nesitapatina. nei už nei prieš. yra visko visur. žodžiu, neturi VJ to prietaro kad "kazkur visada zole zalesne" ar kad "namie bet kokiu atveju geriau". be to kur ten aprasysi vaikeli kitu saliu patirtis vos kelias dienas pabuves :)
Leikur er yfir?
Visai tikėtina, kad jūs teisus. Patikėjau lietuvio žodžiu:), bet ir tai neobjektyvu, kaip iryteigti, kad kažkas VISI yra tokie. Be to, ir lietuvių yra tokių, kurie dirba kaip katės vidudienį:). Šiaip ar taip, vis kita nuomonė, ačiū.
VJ
VJ
jei islandai dirba kaip arkliai, tai lietuviai dirba kaip drambliai ar antzmogiai. nereikia tiketi, vaidai, kiekvienu islando zodziu. islandai labai didziuojasi, kad jie labai dirba, bet visi uzsienieciai cia pagyvene juokiasi is ju "darbo", nuo kavos puodelio, prie laikrascio, ir vel kavos reikia atsigerti...
Tikro lietuvos pluksnos brolio straipsnis - prisisiotom ir seniai neplautom kelnem, tulzim, issiliejusia i smegenis bei depresija dvokia.
str. apie nieką - bankrotas, muziejus, remontas, teatras. Apie viską ir apie nieką.
Daugiau tokiu straipsniu!!!! Ir nevazhiuokite i Islandija !!!! Chia baisu ir ir ne vejas, o skustuvo ashmenys :D :D :D
REKLAMA
REKLAMA
„Game over“ islandiškai