vertimai
Šiame puslapyje rasite informaciją apie gairę pavadinimu „vertimai“. Visi straipsniai, video, nuotraukos, komentarai patalpinti tv3.lt naujienų portale apie gairę pavadinimu „vertimai“.
M. Burokas: rašymas per prievartą taptų kančia
Prisipažinęs, kad labai jaudinasi, nes nėra pratęs apie save pasakoti auditorijai, Marius Burokas susitikime mieliau skaitė savo poezijos kūrinius ir vertimus. Autorės nuotr. Ketvirtadienį Šiaulių knygyne-kavinėje „Sielai“ viešėjo poetas, vertėjas, literatūros kritikas Marius Burokas, vertinamas kaip vienas garsiausių ir šviesiausių jaunosios rašytojų kartos balsų. Pernai M. Burokas pelnė „Naujojo knygnešio“ premiją, skiriamą labiausiai per metus nusipelniusiam populiarinant knygas.
LLVS paskelbė 2014 metų Antipremijos laureatus
Balandžio 23-ioji – simboliška ir prasminga data visai pasaulio literatūrai. Siekdama atkreipti dėmesį į kasmet vis sudėtingesnį geros ir kokybiškos knygos kelią pas skaitytoją ir į didėjančias intelektinės nuosavybės (autorių teisių) problemas, LLVS balandžio 23-iąją, Pasaulinę knygos ir autorių teisių dieną, skelbia 2014 metų ANTIPREMIJOS laureatus: Leidykla OBUOLYS, išleidusi amerikiečių rašytojos Jean M. Auel romaną „Urvinio lokio gentis“ (iš anglų kalbos vertė Rasa Krulikauskienė ir Nomeda...
Vertimo klaidos: rusų ir anglų kalbos perliukai
Svetingi viešbučiai ir kavinės visada laukia atvykstančių užsieniečių, todėl jų komfortui svarbu pasirūpinti ir naudingomis iškabomis anglų bei rusų kalba, tačiau ar visada pavyksta gerai informuoti klientus, pamatysite patys.
10 neįtikėtinų kitų kultūrų žodžių, kurių neįmanoma išversti
Šie žodžiai yra vertėjų siaubas. Į daugelį kitų kalbų jų išversti paprasčiausiai neįmanoma. Ar kada nors pagalvotumėte, kad kitose kultūrose yra atskiri žodžiai nupasakoti vienišumo pojūčiui būnant miške? Blog.maptia.com pristato 10 tokių žodžių. Waldeinsamkeit (vokiečių kalba) – vienišumo jausmas būnant vienam miške. Cualacino (italų kalba) – šaltos stiklinės ant stalo palikta žymė.
„Synergium“ pateko tarp 25 geriausių vertimo paslaugų įmonių
"Synergium" pripažinta viena iš 25 geriausių kalbos paslaugas teikiančių įmonių Šiaurės Europoje, skelbia JAV tyrimų organizacija „Common Sense Advisory“ savo metinėje vertimo raštu ir žodžiu bei lokalizavimo paslaugų industrijos vertinimo ataskaitoje. "Synergium", teikiančios vertimo paslaugas ir prekiaujančios vertimo programine įranga Baltijos šalyse, apyvarta išaugo 40 proc. ir pajamos 2012 m. siekė 2,59 mln. JAV dolerių.
Japonai pristatė realiu laiku kalbą verčiančią išmaniųjų telefonų programėlę
Didžiausias Japonijos mobiliojo ryšio operatorius „NTT Docomo“ savo klientams pasiūlė naudotis programėle, galinčia realiuoju laiku išversti skirtingomis kalbomis balsu kalbančių pašnekovų pokalbį.
Kol kas kalbų pasirinkimas nėra nedidelis - programėlė verčia iš japonų į anglų, kinų mandarinų dialektą į korėjiečių kalbas ir atvirkščiai, tačiau, operatoriaus teigimu, šios paslaugos galimybės bus plečiamos pridedant kitas plačiau naudojamas kalbas.
Londone vertimo verslą įkūrusi lietuvė: Lietuva turi praregėti (II)
Viename daugybės Londono Sičio biurų pluša kompanijos „Today Translations“ darbuotojai. Šį netradicinį vertimų biurą, kuriam šiandien dirba daugiau nei pustrečio tūkstančio vertėjų iš 102 pasaulio šalių, prieš vienuolika metų įsteigė tuomet vos studijas pabaigusi lietuvė Jurga Žilinskienė. Moteris iš Lietuvos išvyko studijuoti – o netrukus viename prestižinių Londono universitetų įgytas teisės ir ekonomikos žinias ji pritaikė kurdama savo įmonę.
Londone vertimo verslą įkūrusi lietuvė: abejokite savo lyderiais (I)
Viename daugybės Londono Sičio biurų pluša kompanijos „Today Translations“ darbuotojai. Šį netradicinį vertimų biurą, kuriam šiandien dirba daugiau nei pustrečio tūkstančio vertėjų iš 102 pasaulio šalių, prieš vienuolika metų įsteigė tuomet vos studijas pabaigusi lietuvė Jurga Žilinskienė. Moteris iš Lietuvos išvyko studijuoti – o netrukus viename prestižinių Londono universitetų įgytas teisės ir ekonomikos žinias ji pritaikė kurdama savo įmonę.
Finansų ministerijos planai: pavojus smulkiesiems
Nuo kitų metų Finansų ministerija žada griežtinti darbo su verslo liudijimais tvarką bei atsisakyti dalies veiklų. Tokie planai sulaukė smulkiųjų verslininkų kritikos. Mat įteisinus naują tvarką daliai šiandien su verslo liudijimais dirbančių verslininkų tektų pradėti verstis individualia veikla ar steigti bendrovę.
Naujieji apribojimai paliestų populiarias veiklas, kurioms plėtoti nemažai gyventojų yra išsiėmę verslo liudijimus. Tai statybos darbai, patalpų nuoma, vertimo paslaugos.
Lietuvos rusų sąjunga nori, kad rinkiminiai biuleteniai būtų verčiami į užsienio kalbas
Lietuvos rusų sąjunga nori, kad rinkiminiai biuleteniai artėjantiems savivaldos rinkimams būtų spausdinami ne tik lietuviškai, bet su vertimu į rusų, lenkų ar anglų kalbas.
Tokį prašymą Lietuvos rusų sąjungos pirmininkas Sergejus Dmitrijevas išsakė laiške Seimo pirmininkei Irenai Degutienei.
Tačiau tokį pageidavima I. Degutienės komanda vertina kaip nelogišką.
REKLAMA
REKLAMA
Šv. Jeronimo premija – D. Bučiūtei
Šiemet vertinimo komisija – Pranas Bieliauskas, Daiva Daugirdienė, Antanas Gailius, Laimantas Jonušys, Rita Urnėžiūtė – 2010 m. Šv. Jeronimo premiją nusprendė skirti Dianai Bučiūtei už iškilius literatūros vertimus iš prancūzų ir graikų kalbų, už meilę lietuvių kalbai ir nuoširdžią pagalbą jauniesiems vertėjams.
Diana Bučiūtė gimė 1955 m. Rokiškyje. 1973–1978 m. Vilniaus universitete studijavo lituanistiką su klasikinės filologijos specializacija.
Vaistų kontrolės tarnybos vadovė savo kaltės nepripažįsta
Piktnaudžiavimu tarnybine padėtimi kaltinama nušalintoji Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos (VVKT) viršininkė Aurelija Kulčickienė-Gutienė savo kaltės nepripažįsta ir duoti parodymus sutinka tik apklausus liudininkus.
Tai A.Kulčickienė-Gutienė sakė ketvirtadienį vykusiame Vilniaus miesto 3-iojo apylinkės teismo posėdyje, kuriame Vilniaus apygardos prokuratūros prokuroras Mindaugas Barkauskas perskaitė kaltinamąjį aktą.