Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
× Pranešti klaidą
Ko tu nori, Balse vieni vaikai dirba, net gėda. Pastebėjimas geras.
Straipsnio autorius nevisai teisingai išvertė :) Žodžiu "белочка" rusų kalboje vadinama baltoji karštinė (белая горячка). Todėl čia ne geriančios voverės monologas, o baltosios karštinės, kuri ryte aplankė vieną draugą ir su juo gaudė vorus. Voverė matyt pasirinkta kaip personažas, dėl žodžių žaismo :)
REKLAMA
REKLAMA
„Velniška voverė“ surinko daugiau nei milijoną žmonių peržiūrų „Youtube“