Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
"Mokslinėje literatūroje, reklaminiuose, informaciniuose leidiniuose ir specialiuose tekstuose kitų kalbų asmenvardžių pateikiamos autentiškos formos, o labiau paplitę vietovardžiai dažniausiai adaptuojami." (1997 metų birželio 19, VLKK nutarimas Nr. 60, 3 (buv. 5) punktas)
niekas neiškraipyta, o parašyta įskaitoma kalba, o ne neperskaitomais raidžių deriniais...
Siaubas kaip baisiai vardai, miestų ier valstijų pavadinimai iškraipyti.
Kaip paklaustų ksenofobas politikas - "o mums kas geriau - boba ar negras?"
REKLAMA
REKLAMA

Skaitomiausios naujienos




Į viršų