Kad išvengtų nederamų asociacijų, žurnalistai puolė ieškoti alternatyvios transkripcijos. Todėl kai kuriose žiniasklaidos priemonėse premjero pavardė rašoma „Aro“, kitose pradžioje pridedama raidė H arba gale rašoma su abiem priebalsėmis, kaip originalas.
Kad būtų išvengta bet kokių nesusipratimų, Prancūzijos užsienio reikalų ministerija galiausiai išplatino pareiškimą arabų žiniasklaidai – rašant premjero pavardę arabiškai, turi būti perkeliamos visos pavardės prancūziškos raidės.