• tv3.lt antras skaitomiausias lietuvos naujienu portalas

REKLAMA
Komentuoti
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS

Į skandalą įklimpęs Vokietijos prezidentas Christianas Wulffas vokiečių kalbos žodyną praturtino nauju veiksmažodžiu „vulfuoti“ („wulffen“). Jau išsikristalizavo dvi šio žodžio reikšmės, sakė Vokiečių kalbos sąjungos atstovas Holgeris Klatte.

REKLAMA
REKLAMA

Viena jo reikšmė yra prikalbėti, pavyzdžiui, į atsakiklį. Ši reikšmė susijusi su tuo, kad Ch. Wulffas paskambino laikraščio „Bild“ vyriausiajam redaktoriui ir atsakiklyje paliko grasinimą. Prezidentas grasino žurnalistui nemalonumais, jei bus paskelbtas straipsnis apie jo skandalingai paimtą kreditą.

REKLAMA

Veiksmažodis „vulfuoti“ taip pat reiškia, kad žmogus tiesiogiai nepasako tiesos, bet kartu nėra ir melagis, aiškino ekspertas. Ši reikšmė susijusi su Ch. Wulffo reakcija į kaltinimus korupcija. Kai jo paklausė apie ryšius su vienu verslininku, prezidentas atsakė, kad jų nėra. Tačiau jis nepapasakojo apie kreditą, gautą iš šio verslininko žmonos.

REKLAMA
REKLAMA

Ir praeityje Vokietijoje netrūko neologizmų, išvestų iš politikų pavardžių. Iš kanclerės Angelos Merkel kilęs žodis „merkeliuoti“ („merkeln“) reiškia „būti neryžtingu“, „dvejoti“.

Egzistuoja ir žodis „gutenberguoti“ („guttenbergen“), išvestas iš buvusio gynybos ministro Karlo Theodoro von Guttenbergo pavardės. Jis buvo priverstas atsistatydinti dėl kaltinimų plagiatu. Todėl šis žodis reiškia „nusirašyti“ arba „pavogti intelektualinę nuosavybę“.

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKOMENDUOJAME
rekomenduojame
TOLIAU SKAITYKITE
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
Į viršų