Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
× Pranešti klaidą
Del adamkaus propagandos neva gina sali nua teroro,tai nuvaziuakit ibetkure ritu saly,paklauskit apie lietuva visi pasakys pirmakart tokia girdi.oremdamas irako okupacija tik uztrauks teroro juada padange ant lietuvos.
Oas manau kad amerikonu subinlaizis adamkus per okupacija gedingai pabeges,tuscei tasko musu mokesciu moketoju pinigus irako okupacijai remt.ouztai jankei savo padlaizem net vizu nepanaikina.svarbu tenkinkim jav interesus trumparegei!
Stai kaip daroma dezinformacija ir anti amerikoniska propaganda:
1. Paimamas bet koks Spaudos straipsnis ir jis cituojamas, nesvarbu o gal svarbu, kad ji yra isverstas (pav. is anglu kalbos) netiksliai.
Galima ir "neapsiziurejus" sumaisyti terminus, parinkti kitkias zodziu reiksmes.
2. Nepridedamas originalus tekstas arba nenurodomas jo saltinis.
3. Kuomet yra kritiku, neapkencianciu NATO, EU, USA ar President G. Bush,- toks "pusfabrikatis"- yra terpe aiskinti, baksnoti pirstu i lietuviska vertima ir postrigauti: vot, matot, kokie amerikonai baisus, jiems "netrukdyk zudyti nekaltus piliecius Iraq'e" Juokas, taip nebuna..
As suprantu taip, si (netikslu ?)vertimo sakinio pabaiga, nors neturiu originalo: ....Jei kas nors mums megina pakenkti musu kariams ar trukdyti mums siekti musu tikslu ar [(tie, "kurie megina mums pakenkti" t.y. Iraq teroristams, savizudziams sprogdintojams)] zudyti nekaltus Iraq'o piliecius, mes tikrai sustabdysime juos.
...tuomet sakinys igauna teisinga prasme!
Vadinasi, sakinys igyja kita reiksme: amerikonai stabdys tuos, kurie saudo i civilius o ne patys amerikonai saudys i civilius!
Beje, kur jus girdejote, kad USA kariai sprogdintu a/m su bombomis prie mececiu, prie policijos akademiju, prie kareiviu saukimo punktu, universitetu kieme?
As isitikines, kad tuos 30 000 irakieciu papjove, nusove, susprogdino ne amerikonai, ne NATO o siitai sunitus ir sunitai siitus.
Svarbiausiai, kad buvo naudojami rusiski ginklai. Is kur jie Iraq'e?
Bjaurus religiniu fanatiku budas sukelti nepasitenkinima progesu, noru grizti i viduramzius panaudojant civiliu zmoniu zudymus. Visai kaip Rusijos revoliucijoje.
Bet visu blogiausia, kodel Lietuva izoliuojama nuo pasaulio ir nespausdinama originalo kalba!
P.S.
Veliau radau originala, bet teksto nebetaisau. Mano pastaba yra teisinga, nes tai yra anglisko sakinio forma.
Stai originalas: The White House
For Immediate Release
Office of the Press Secretary
January 26, 2007
President Bush Congratulates General Petraeus on Senate Confirmation,
10:20 A.M. EDT
THE PRESIDENT: I just had a full briefing with General David Petraeus about the way forward in Iraq. I want to thank the Secretary, and General Pace, National Security Advisor, for joining this discussion. Congratulations.
GENERAL PETRAEUS: Thank you, sir.
-
Q This policy of going after the Iranians inside Iraq, are you concerned that that could be a provocative act in the region?
THE PRESIDENT: I made it very clear, as did the Secretary, that our policy is going to be to protect our troops in Iraq. It makes sense that if somebody is trying to harm our troops, or stop us from achieving our goal, or killing innocent citizens in Iraq, that we will stop them. ...
1. Paimamas bet koks Spaudos straipsnis ir jis cituojamas, nesvarbu o gal svarbu, kad ji yra isverstas (pav. is anglu kalbos) netiksliai.
Galima ir "neapsiziurejus" sumaisyti terminus, parinkti kitkias zodziu reiksmes.
2. Nepridedamas originalus tekstas arba nenurodomas jo saltinis.
3. Kuomet yra kritiku, neapkencianciu NATO, EU, USA ar President G. Bush,- toks "pusfabrikatis"- yra terpe aiskinti, baksnoti pirstu i lietuviska vertima ir postrigauti: vot, matot, kokie amerikonai baisus, jiems "netrukdyk zudyti nekaltus piliecius Iraq'e" Juokas, taip nebuna..
As suprantu taip, si (netikslu ?)vertimo sakinio pabaiga, nors neturiu originalo: ....Jei kas nors mums megina pakenkti musu kariams ar trukdyti mums siekti musu tikslu ar [(tie, "kurie megina mums pakenkti" t.y. Iraq teroristams, savizudziams sprogdintojams)] zudyti nekaltus Iraq'o piliecius, mes tikrai sustabdysime juos.
...tuomet sakinys igauna teisinga prasme!
Vadinasi, sakinys igyja kita reiksme: amerikonai stabdys tuos, kurie saudo i civilius o ne patys amerikonai saudys i civilius!
Beje, kur jus girdejote, kad USA kariai sprogdintu a/m su bombomis prie mececiu, prie policijos akademiju, prie kareiviu saukimo punktu, universitetu kieme?
As isitikines, kad tuos 30 000 irakieciu papjove, nusove, susprogdino ne amerikonai, ne NATO o siitai sunitus ir sunitai siitus.
Svarbiausiai, kad buvo naudojami rusiski ginklai. Is kur jie Iraq'e?
Bjaurus religiniu fanatiku budas sukelti nepasitenkinima progesu, noru grizti i viduramzius panaudojant civiliu zmoniu zudymus. Visai kaip Rusijos revoliucijoje.
Bet visu blogiausia, kodel Lietuva izoliuojama nuo pasaulio ir nespausdinama originalo kalba!
P.S.
Veliau radau originala, bet teksto nebetaisau. Mano pastaba yra teisinga, nes tai yra anglisko sakinio forma.
Stai originalas: The White House
For Immediate Release
Office of the Press Secretary
January 26, 2007
President Bush Congratulates General Petraeus on Senate Confirmation,
10:20 A.M. EDT
THE PRESIDENT: I just had a full briefing with General David Petraeus about the way forward in Iraq. I want to thank the Secretary, and General Pace, National Security Advisor, for joining this discussion. Congratulations.
GENERAL PETRAEUS: Thank you, sir.
-
Q This policy of going after the Iranians inside Iraq, are you concerned that that could be a provocative act in the region?
THE PRESIDENT: I made it very clear, as did the Secretary, that our policy is going to be to protect our troops in Iraq. It makes sense that if somebody is trying to harm our troops, or stop us from achieving our goal, or killing innocent citizens in Iraq, that we will stop them. ...
"Jeigu kas nors mėgina pakenkti mūsų kariams ar trukdyti mums siekti mūsų tikslų ar žudyti nekaltus piliečius Irake, mes tikrai sustabdysime juos, - sakė G.W.Bushas. ''
Siulau atkreipti demesi i sio sakinio dviprasmiskuma. Jei kas nors trukdo mums siekti musu tikslu arba zudyti nekaltus piliecius Irake...
Siulau atkreipti demesi i sio sakinio dviprasmiskuma. Jei kas nors trukdo mums siekti musu tikslu arba zudyti nekaltus piliecius Irake...
REKLAMA
REKLAMA
G. W. Bushas: JAV kariai Irake turi teisę gintis nuo iraniečių