Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
× Pranešti klaidą
Geriau parašytų, kaip tos bažnytinės kalbos lietuviams atsikratyti!
Blėdis, Blėdienė...
Šaunuolis popas
toj senojojslavubaznytinej kalboj dar yra toks posakis"clovek be domovit"-tai cia apie furistus,gyvenancius savo kabinose;jei nezinote ka tai reiskia-uzeikite
Geras, verčiantis kikenti, įrašas (ir raštu, ir vaizdu)
"блядь" - labiausiai tinkamas žodis, kuriuo raiškiausiai , trumpiausiai ir visiems suprantamai galima apibrėžti dabartinę politinę santvarką Lietuvoje. Tinka ir kitoms šalims.
Iš tiesų niekad nebuvau girdėjus šio žodžio reikšmės
Tai tai taip
Liaudies žmogus.
smagu, bet per "Radio svoboda" rusų kalbininkė (nepamenu dabar pavardės)pateikė visai kitą šio linksmo rusiško žodžio kilmės interpretaciją: "bliadj" yra nuo jau nebevartojamo veiksmažodžio "blesti" (kirtis ant "i"), kuris reiškia leistis žemyn, nykti, gesti na ir ... (tai nieko nuostabaus) BLĖSTI. Pradėtas taikyti nusakant puolusias (nusileidusias žemyn socialinėje hierarchijoje, pasileidusias)moteris. Štai va tokia versija.
REKLAMA
REKLAMA
Lietuvos vairuotojai vartoja bažnytinę slavų kalbą