Iš daugiau nei 3 tūkst. moksleivių, dalyvavusių 2011 m. lapkričio mėn. vykusiame konkurse, išrinkta po vieną laureatą iš kiekvienos ES šalies. Šiemet konkurse dalyvavo 400 daugiau moksleivių nei pernai – tai rekordinis šio, nuo 2007-ųjų rengiamo konkurso dalyvių skaičius. Konkurse Lietuvai atstovavo 12 mokyklų (60 moksleivių).
Kovo 27 d. nugalėtojai bus pakviesti į Briuselį, kur jiems bus įteikti apdovanojimai ir jie galės susipažinti su Komisijos vertėjais bei jų darbo aplinka. Konkurso dalyviai vertė vieno puslapio tekstą, o kalbas, iš kurių ir į kurias buvo verčiama, galėjo pasirinkti patys iš 23 oficialiųjų ES kalbų. Buvo galima rinktis iš 506 kalbų derinių. Nors daug dalyvių pasirinko versti iš anglų kalbos, iš viso buvo 148 kalbų deriniai – tai didžiausias derinių skaičius nuo pat konkurso pradžios 2007 m.
Šio konkurso vertimo tekstas buvo susijęs su savanoryste, nes 2011 m. paskelbti Europos savanoriškos veiklos metais. Savanorystės tema įkvėpė ir konkurso nugalėtoją mažeikiškį Luką - vaikinas sako ketinąs tapti Raudonojo Kryžiaus savanoriu.
„Juvenes Translatores“ (lot. jaunieji vertėjai) – Europos Komisijos Vertimo raštu generalinio direktorato kasmet rengiamas konkursas, kuriame gali dalyvauti septyniolikmečiai moksleiviai (šįkart – gimę 1994 m.) ir kuris vienu metu vyksta visose atrinktose Europos Sąjungos mokyklose. 2007 m. pirmą kartą surengtas bandomasis konkursas, kad jaunuoliai galėtų išbandyti vertėjo raštu plunksną, o mokyklose būtų populiarinamas kalbų mokymasis. Anksčiau šį konkursą Lietuvoje yra laimėję Kauno „Saulės“ gimnazijos, Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazijos, Veisiejų vidurinės mokyklos ir Vilniaus Užupio gimnazijos moksleiviai.