Kūrinys yra apie brandžius santykius, kuriuos metai iš metų lydi besąlygiškas dėkingumas. „Tai nedalomos poros meilės istorija. Pamenu, kai parašiau šią dainą, važiavome su Roku Jansonu (dainos bendraautoriumi – aut.past.) į Kauną ieškoti juostinių fotoaparatų sendaikčių turguje. Ten atsitiktinai susipažinome su vienu šių fotoaparatų mylėtoju Gyčiu ir netikėtai prakalbėjome, kol turgus užsidarė.
Nors nebespėjom nieko nusipirkti, bet buvo labai smagu su visiškai nepažįstamu žmogumi, kurio akys degė meile juostinei fotografijai, kalbėtis ir klausytis jo valandų valandas. „Trukti“ iš esmės atspindi tą patį jausmą, kuris sėkmės ar likimo atveju lydi ir poroje – norą amžinai užtrukti su žmogumi, kuris tave motyvuoja augti ir puoselėja kaip asmenybę“, – pasakoja GJan.
GJan prisiminė, kad karjeros pradžioje, pradėjusi dainuoti angliškai, ji nemanė, kad kada nors pereis prie gimtosios kalbos. Anglų jai atrodė muzikalesnė ir aiškesnė. Tačiau pasiryžusi ir sukūrusi pirmąją dainą lietuviškai, pati nustebo, kaip gražiai ir sklandžiai dėliojosi mintys.
Dainininkė pasakoja, kad ją žavi kai kurių lietuviškų žodžių daugiaprasmiškumas. Štai „trukti“ reiškia ir tęstis, ir gaišti laiką. O „trūkti“ ir plyšti, ir jausti ko nors nebuvimą, o žargonu – padauginti svaigiųjų medžiagų ir atsijungti. „Nuostabu, kaip galima suderinti visas skirtingas prasmes dainos tekste. Su pasimėgavimu tai darau“, – sako GJan.