Už švietimą, kultūrą, daugiakalbystę ir jaunimo reikalus atsakinga Europos Komisijos narė Androulla Vassiliou pavasario pradžioje įteikė prizus Europos Komisijos organizuojamo jaunųjų vertėjų konkurso „Juvenes Translatores“ nugalėtojams. Dvidešimt septyni moksleiviai – po vieną iš kiekvienos valstybės narės – buvo pakviesti į Briuselį atsiimti apdovanojimo ir diplomo už geriausią vertimą savo šalyje. Tarp nugalėtojų – ir geriausiu Lietuvos jaunuoju vertėju išrinktas septyniolikmetis, Mažeikių Gabijos gimnazijos moksleivis Lukas Šalaševičius.
„Apie jaunųjų vertėjų konkursą man pasakė mokytoja. Iš mokyklos reikėjo išrinkti penkis mokinius. Atrankos nebuvo, todėl mokytojos turėjo rinkti mokinius savo nuožiūra. Aš metų pradžioje visoms mokytojos buvau pasakęs, jog šiais metais noriu save visiškai realizuoti, t. y. dalyvauti visur, kur mane kvies. Taigi dalyvavau ir chemijos bei biologijos olimpiadose, teisinių žinių konkurse, mokyklos renginiuose ir taip toliau. Taigi, kai mokytoja pasiūlė sudalyvauti šiame konkurse – aš sutikau“, – pasakojo Lukas
Konkursas „Juvenes Translatores“ truko 3 valandas. „Verčiau iš anglų kalbos į lietuvių. Sekėsi gerai, bent jau aš taip manau. Teisybę sakant, versdamas tekstą aš visiškai negalvojau apie konkursą, pergalę ar pralaimėjimą. Aš tiesiog „įsigilinau“ į tekstą, kuris buvo artimas mano širdžiai. Tekstas buvo apie savanorystę, o aš ja domiuosi, todėl versdamas tekstą šiek tiek numaniau, kokia nuotaika turi vyrauti tekste. Tai man padėjo sklandžiau išversti tekstą į lietuvių kalbą“, – sakė konkurso nugalėtojas.
Septyniolikmetis, nors ir gimęs Kaune, augo ir gyveno Mažeikiuose. Nuo pat vaikystės buvo smalsus. „Su draugais vaikščiodavom po gamtą, išnaršydavom visus Pavenčius ieškodami nuotykių. Labai mėgau gamtą ir būdamas antroje klasėje sau pasižadėjau apkeliauti visą pasaulį. Tikiuosi, jog tai man pavyks. Mokykla nuo pat mažų dienų man labai patikdavo ir niekada nebuvau net pagalvojęs apie bėgimą iš pamokų“, – sakė Lukas, kaip ir visi berniukai svajojęs būti kosmonautu. Labiausiai vaikystėje jam patiko matematikos ir anglų kalbos pamokos. Metams bėgant atsirado kitokių pamokų, ir prioritetais tapo chemija, biologija, fizika.
Pirmoji Luko užsienio kalba – anglų, kurią mokosi nuo pat antros klasės. Antroji – rusų kalba, kurios, deja, jau atsisakė ir nebesimoko. „Nors daugiau kalbų ir nemoku, gyvenimo eigoje tikiuosi išmokti daugiau. Ypač domina japonų kalba, o japoniškai moku pasakyti tik keletą frazių ir suskaičiuoti iki dešimties“, – sakė L. Šalaševičius.
Vaikino nuomone, pirmiausia reikia gerai išmokti kalbėti nors viena užsienio kalba, tik tada griebtis kitos. „Kalbų mokėjimo nauda – labai didelė. Aš, deja, moku tik vieną užsienio kalbą, tačiau ji man – tarsi vartai į pasaulį. Mokėdamas daug kalbų tu gali susikalbėti su užsieniečiais, kurie, pamatę jog tu moki jų kalbą, tave labai šiltai sutiks. Taip pat kitos kultūros turi dalykų, kurių lietuvių kultūroje nėra, todėl nėra ir lietuviško žodžio. Taip kalbų mokėjimas mums padeda ne tik suprasti, ką kiti žmonės sako, tačiau netgi susipažinti su pasauliu. Taip pat kalbų mokėjimas lavina atmintį, protą. Net nekalbu apie žmonių pagarbą, žmonės visada gerbia poliglotus ar tuos, kurie geba gerai kalbėti kitomis kalbomis“, – sakė septyniolikmetis.
Lukas dar neapsisprendęs, ką tiksliai norėtų studijuoti, tačiau pirmenybę teikia medicinai, biotechnologijoms, genų inžinerijos mokslams ar bet kuriems kitiems mokslams, susijusiems su biologija ir chemija. Ir studijuoti norėtų užsienyje. „Ne todėl, kad ten geriau, bet todėl, kad noriu pamatyti pasaulį ir nesėdėti vienoje vietoje“, – sakė gimnazistas.
Briuselyje vykusi apdovanojimų ceremonija Lukui paliko didelį įspūdį. „Tai buvo pirmas kartas kai susilaukiau tokio didelio dėmesio. Netgi kai kurie lietuviai vertėjai iš Liuksemburgo nepatingėjo ir atvyko su manimi susitikti. Buvome gausiai apdovanoti, šiltai sutikti. Man didžiausias prizas – galimybė susipažinti su nugalėtojais iš kitų šalių. Dabar turiu 26 naujus draugus. Nugalėtojai buvo labai draugiški žmonės, nuo pat pirmo vakaro sėdėjome prie bendro stalo, šnekučiavomės, juokėmės. Trys dienos Briuselyje prabėgo labai greitai ir reikėjo su visais atsisveikinti, tačiau dar ir dabar visi sėkmingai bendraujame internetu ir planuojame susitikimą šią vasarą. Gavau daug pakvietimų į įvairias šalis, bet mes mėginame surasti kokią darbo stovyklą kurioje galėtume susitikti. Susitikimo planavimas – ganėtinai sudėtingas ir nežinome, kaip gerai jį suorganizuoti, tačiau tikrai neketiname pasiduoti“, – įspūdžiais ir ateities planais dalinosi konkurso „Juvenes Translatores“ nugalėtojas Lukas Šalaševičius.
Milena Puchova