• tv3.lt antras skaitomiausias lietuvos naujienu portalas

REKLAMA
Komentuoti
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS

Atlietuvinti pavardes trukdo ne tik biurokratizmas ir neigiamas lenkų požiūris.

Pernai rudenį Lenkijoje viešėjęs Lietuvos prezidentas Valdas Adamkus pokalbyje su Lenkijos televizijos žurnalistu apgailestavo, kad  lenkų kilmės Lietuvos  piliečiai  vis dar negali savo vardų ir pavardžių rašyti lenkiškais rašmenimis. Jis įvardijo, kad tokios padėties priežastis - lietuvių provincialumas. 

REKLAMA
REKLAMA

Lenkijoje  tautinėms bendruomenėms priklausantys asmenys gali rašyti asmenvardžius pagal savos kalbos taisykles, tačiau tokių, kurie naudojasi šiomis galimybėmis, yra labai nedaug. Tarp jų - vos keliasdešimt  Lenkijos lietuvių (nuotraukoje - Petras Maksimavičius su sunumi Mantu (Seinai), vienas iš tų, kurie pavardę atsikeitė).

REKLAMA

„Lenkija – ne Lietuva. Be to, mes ir taip žinome, kuo esame, ir nėra taip jau svarbu, kaip užrašyta pase“, -  į klausimą, kodėl neskuba atsikeisti pavardžių, atsako dauguma kalbintų tautiečių.

Lenkijoje prieš trejus su puse metų  buvo sukurtas teisinis pagrindas rašyti asmenvardžius tautinių mažumų kalba, bet šioje šalyje nebuvo ir vis dar nėra tokios tradicijos. Priešingai nei Lietuvoje, kur lenkiškos, rusiškos ar kitos pavardės ir vardai nieko nestebina nei prezidentūroje, nei Seime, nei vyriausybėje. 

REKLAMA
REKLAMA

„Vienas Lietuvos laikraštis rašė, esą mes be sąžinės graužimo apgaudinėjame pašnekovus prisistatydami lietuviškais Algirdo ar Vytauto vardais, nors iš tikrųjų oficialiai esame  „Olgierdai” ir „Witoldai”. Gal kai kam tai ir keista. O mums  keista,  kai Lietuvoje žurnalistai Lenkijos prezidentą vadina Kačinskiu, Rusijos - Putinu,  bet savo valstybės politikams -  Mincevičiui ar Uspaskichui - galūnių neprisega.  Arba kai  už  Mickievič ištekėjusi lietuvaitė užsirašo ne Mickevičienė, o  Mickievič”, – savo poziciją dėsto Punsko lietuviai. 

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA

Su „lenkiška“ pavarde gyventi patogiau

Punsko valščiaus Civilinės metrikacijos biuro vedėja Onutė Gavėnienė patvirtina, kad eilių prie pavardžių keitimo nėra. Nuo 2005 m. sausio, kai įsigaliojo įstatymas, tik septyni žmonės kreipėsi į Punsko savivaldybę dėl pavardės atkeitimo. Visi jie išvyko studijuoti į Lietuvą.

REKLAMA

Punsko viršaitis Vytautas Liškauskas (pase - Witold Liszkowski) ; sako, kad atsikeis pavardę, kai jau nebebus valstybės administracijos tarnautojas. Teigia, kad dabar jaustųsi lyg ir nelojalus valstybei, kurios  pareigūnu dirba. Ir dar - kad tai sukeltų nepatogumų,  nes tenka tvarkyti daug valdiškų reikalų valstybės įstaigose.

REKLAMA

„Daug biurokratizmo, brangu, nėra laiko, nežinojome, kad galima, svarbu, kuo esi širdyje, o ne kaip užrašyta tavo dokumentuose”,- tai dažniausi atsakymai į klausimą, kodėl neskubama atsikeisti pavardžių.  Už tokio pragmatizmo slepiasi  dažnai karti  gyvenimo  patirtis. Jeigu Lietuvoje komunizmo laikais buvo visur pabrėžiamas ir skatinamas  daugiatautiškumas, tai Lenkijoje visuomet buvo kalbama apie vieną – lenkų tautą.

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA

„Kam man keistis tą pavardę, jeigu aš nuo to nepasidarysiu nei geresnis, nei blogesnis lietuvis? Gal ir bus lengviau nuvažiavus į Lietuvą, gal nevadins manęs lenku pamatę lietuvišką pavardę, bet ir taip nelaikys visaverčiu lietuviu, nes mano tartis kitokia, o gal trukdo išankstinė nuostata, kad aš negaliu būti tikras, arba gal aš pernelyg „tikras“. Žiūrėkite, Lietuvos atstovybė daug mieliau įdarbina lenkus, negu mus, matyt mūsų tokia dalia – gyventi paženklintiems“, – tai bene dažniausi argumentai, kuriuos pateikia neskubantys keistis pavardžių. 

REKLAMA

Ir Lietuvoje studijuojantys neturi vieningos nuomonės. „Į užsieniečius Lietuvoje žiūrima pagarbiau. Be to, girdėjau, kad dabar su lenkiška pavarde galima greičiau padaryti karjerą“,- aiškina mokslus Vilniuje kremtantis  punskietis.

REKLAMA

Seiniškio Petro Maksimavičiaus (anksčiau: Piotr Maksimowicz) ; šeima pavardę atsikeitė prieš dvejus metus. Jis sako: „Daugelis mano tautiečių nekeičia pavardės ne dėl to, kad bijo, jog paaiškės jų tautybė. Jiems sunku  peržengti psichologinį barjerą, prie naujo vardo ir pavardės tektų pripratinti bendradarbius ar darbdavius”. Petras Maksimavičius pripažįsta, kad sprendimą priimti paskatino Seinuose atsiradusi lietuviška Žiburio mokykla, kurią  lanko jo sūnus Mantas.

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA

Panašiai elgiasi ir kiti nelenkų kilmės Lenkijos piliečiai.

Iš kelių šimtų tūkstančių Lenkijos vokiečių pavardes pasikeitė pusantro šimto. Bet – kaip sakė Vokiečių sąjungos atstovas - žmonės vengia vokiškų diakritinių ženklų, vardus ir pavardes rašo lenkiškais rašmenimis.

Civilinės metrikacijos biuruose eilėse nestovi ir Lenkijos slovakai. Iš dvylikos tūkstančių šios tautybės Lenkijos piliečių pavardes atsikeitė vos keturi. 

REKLAMA

Nuo Punsko kilusi Varšuvos universiteto Baltistikos katedros darbuotoja Irena Aleksaitė, kuri domisi šio krašto dialektologija ir onomastika, sako, kad dalis žmonių, kurie žino, kad teks nugyventi gyvenimą Lenkijoje, nesikeis pavardės dėl patogumo, nes suvokia, kiek tektų išgirsti priekaištų, kvailų komentarų dėl lietuviško vardo, pvz. „kaip, kaip? kas čia per keistas vardas?  kur čia vardas, kur pavardė? – nors tai ir aišku, pavardė gali būti populiari, pavyzdžiui, Kalinauskas (lenk. Kalinowski).

REKLAMA

Czepla, Czaplis ir Czaplinski 

Lenkijos lietuviams ne problema, ar pavardėse rašyti ‘š’ ar ‘sz’, ‘č’ ar ‘cz’. Etninėse žemėse, Seinų- Punsko –Suvalkų krašte, lietuviams pavardės buvo „sugalvotos“ XVIII- XIX a. ar dar anksčiau, ir tai, kaip žmogus buvo užrašytas, priklausė nuo vargonininko ar vietos klebono raštingumo.  Kol kas dar šio krašto žmonės  žino, kad  „Wołyniec” (taip pase) yra Valinčius, „Pojawis” – Pajaujis, o „Soroko“ – Šarka. Tačiau ne visuomet yra paprasta ir lengva susigaudyti, kaip taisyklingai lietuviškai turėtų skambėti pavardė. Punsko apylinkėse gyvena trys pusbroliai:  Czepła, Czaplis ir  Czaplinski – visi lietuviškai juos vadina Čėplomis. Plati Grigučių giminė, tik vieni užrašyti „Gryguć“, kiti „Grygucis“. Kol žmogus gyvena gimtinėje, visi aplinkui žino, kokia yra jo tikra pavardė, tai yra kaip jį vietiniai žmonės visada vadino. Kad dokumentuose rašoma kitaip, yra priimama kaip svetimos valdžios primesta tvarka, dvikalbystė, apie kurią stengiamasi pamiršti baigus tvarkyti reikalą įstaigoje, užvertus pasą ar kitą dokumentą. Bet žmonių atmintis trumpa, ne viena šeima savo gimin4s istorij1 prisimena ne toliau, kaip per tris - keturias kartas.

REKLAMA
REKLAMA

„Kur ieškoti informacijos? Kiek toli eiti į istoriją? Kaip atsilietuvinti ir nepažeisti tarminių ypatybių siekiant išlaikyti krašto specifiką? Ką daryti moterims? Keistis į dabar madingas vyriškas formas ar su „–ienėmis“ ir „–aitėmis“? O gal visoms rašytis tradiciškai, „-ūtė“, kaip randame senose Punsko metrikacijos knygose?“, svarsto  Irena Aleksaitė.

Ir  tai  ne visos problemos, kurias tenka spręsti savo tapatybės ieškančiam Punsko ar Seinų lietuviui. Be minėtų yra dar labai individualių  – susitarimo šeimoje, reikalų tvarkymo įstaigose baimė, laiko,  pinigų trūkumas ar paprasčiausiai - konformizmas.

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKOMENDUOJAME
rekomenduojame
TOLIAU SKAITYKITE
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
Į viršų