Birželio 22 d. viename iš seniausių Sankt Peterburgo teatrų – Aleksandros teatre – bus rodomas Lietuvos choreografo Jurijaus Smorigino pastatytas baletas „Tamara“. Šis spektaklis įtrauktas į garsios gruzinų kilmės Rusijos balerinos Irmos Nioradzės kūrybos vakaro programą.
Rusų kompozitoriaus Milijaus Balakirevo baletas „Tamara“ impresarijaus Sergejaus Diagilevo iniciatyva buvo pastatytas Rusų sezonų Paryžiuje metu. Spektaklio siužetą įkvėpė rusų poeto Michailo Lermontovo eilėraštis „Tamara“. Baleto premjera įvyko 1912 m., choreografiją sukūrė Michailas Fokinas, scenografiją – Leonas Bakstas.
Dabartinio spektaklio „Tamara“ sumanytojas – garsus XX a. pabaigos rusų baleto solistas Andris Liepa, vadovaujantis Mario Liepos baleto fondui ir per pastaruosius metus skyręs nemaža jėgų legendinių Rusų sezonų repertuaro atgaivinimui.
Maskvoje veikiančiam „Kremliaus baletui“ J. Smorigino sukurto spektaklio premjera įvyko 2006 m. kovo 22 d., spektaklio dekoracijas ir kostiumus pagal L. Baksto eskizus atkūrė dailininkė Ana Nežnaja.
Pagrindinius vaidmenis spektaklyje „Tamara“ kartu su Marijos teatro primabalerina Irma Nioradze sukūrė baleto solistas Ilja Kuznecovas.
Irma Nioradze ir Ilja Kuznecovas balete "Tamara"
Rudenį įvyks dar viena su Rusų sezonais susijusi baleto premjera – Maskvoje, teatre „Kremliaus baletas“, Jurijus Smoriginas rengiasi pastatyti pirmąjį Rusų sezonų spektaklį – Nikolajaus Čerepnino baletą „Armidos paviljonas“. Scenografiją pagal išlikusius Aleksandro Benua eskizus rekonstruos dailininkė Ana Nežnaja.
Baleto „Armidos paviljonas“ kūrybos darbai jau įpusėjo – pastatytas vienas svarbiausių baleto Pas de deux, kurį choreografas sukūrė Lietuvos baleto solistams Olgai Konošenko ir Nerijui Juškai. Šokėjai šį choreografinį numerį jau pristatė Bostone (JAV) 2008 m. gegužės 22 d. „Cutler Majestic Theatre“ surengtame koncerte „Russian Revel“, kuris anonsavo turiningą renginių, skirtų „Rusų sezonams, programą 2009 m. pavasarį.
Koncerto programą pradėjo Pas de deux iš “Armidos paviljono”, vėliau pasirodė operos solistai Gulnara Žanova Micanova, Antonas Belovas, amerikietis operos veteranas Johnas Macurdy, savo eiles skaitė rusų poetas Jevgenijus Jevtušenko, baleto solistė Nina Ananiašvili atliko M. Fokino sukurtą choreografinį monologą “Mirštančioji gulbė”.
Koncerte dalyvavo kompozitoriaus Nikolajaus Čerepnino anūkas Peteris Tcherepnine‘as.
O. Konošenko ir N. Juška duetą iš „Armidos paviljono“ atliks ir birželio 24 d. K. Stanislavskio ir V. Nemirovičiaus-Dančenko teatre Maskvoje, kur rengiamas baleto meistrų koncertas.
Andris Liepa pakvietė N. Jušką kurti pagrindinį vaidmenį būsimajame spektaklyje „Armidos paviljonas“ – jis šoks kartu su „Kremliaus baleto“ soliste Kristina Kretova. Spektaklio premjera numatoma šių metų rudenį.
Tamara
Darjalo siaurymėj giliojoj,
Kur Terekas skrodžia miglas,
Senovinis bokštas dunksojo,
Juodavo pranokęs uolas.
Gyveno tam bokšte didingam
Tamara – valdovė jauna;
Kaip angelas rojaus žavinga,
Kaip demonas vyliaus pilna.
Vidurnakčio ūkanoj švietė
Auksinė ugnelė iš čia,
Iš tolo ji masino, kvietė
Keleivį ilsėtis nakčia.
Ir balsas Tamaros skambėjo,
Skambėjo aistra ir valia,
Lyg burtai praeivį kerėjo,
Viliojo slaptinga galia.
Jos balso užburtas, čia ėjo
Varovas, pirklys ir karys;
Prie menės eunuchas stovėjo
Ir rodė valdovės duris.
Toj lovoj, toj menėj minkštojoj, –
Šilkai ir pūkų patalai,
Ten laukė ji svečio... Putojo
Prieš jąją du vyno stiklai.
Ir pynės aistringosios rankas,
Ir kaito bučiuojant veidai...
Per naktį ten ūžavo, trankės,
Girdėjosi klaikūs aidai.
Tarytum į bokštą šį nykų
Jaunikių šimtai ir žmonų
Puotauti ir ūžaut atvyko,
Ar kelti didžių šermenų.
Bet vos dienai auštant jau vėlei
Pabąla niūrieji kalnai,
Bematant tyla ir šešėliai
Apipina viską tenai.
Tik Terekas ūžia, Darjalo
Siaurymėje rausias gilyn;
Vilnis plaudžia vilnį be galo,
Vilnis gena vilnį tolyn;
Jos kūną bežadį tuoj stengias
Raudodamos slėpt skubinai;
Kažkas suboluoja pro langus
Ir taria: „Sudie amžinai“.
Tas žodis, ištartas be skausmo,
Nuaidi švelniai ir saldžiai,
Tarytum žadėtų jis džiaugsmo
Ir meilės glamonių apsčiai.
1841
Iš rusų kalbos vertė Antanas Miškinis