Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
× Pranešti klaidą
O ir neįmanoma išversti Aleksandrą Isajevičių. Jį reikia skaityti originalo kalba, nemoki - šiam reikalui galima išmokti (prisimenu sovietinių laikų analogiją dėl lenino - beje, būtent mažąja). Prisimenu, kaip 1972-73 metais pro "glušilkių" garsus klausėmės "Archipelago Gulago" per "Radio Svoboda".A+A.
REKLAMA
REKLAMA
Epochos simbolis – kalinys, tremtinys, rašytojas